Address
304 North Cardinal
St. Dorchester Center, MA 02124

Work Hours
Monday to Friday: 7AM - 7PM
Weekend: 10AM - 5PM

En 1607 en lengua puquina, aymara y quechua rezaban los nativos peruanos

En lengua puquina rezaban: “Yquim, Chuscum, Espíritu santo, amén”

Por Ítalo Sifuentes Alemán

En 1607, el obispo peruano Luis Jerónimo de Oré (1554-1630) publicó “Rituale, seu manuale peruanum”, una voluminosa obra multilingüe elaborada para ser utilizada por los curas durante el bautismo, eucarestía, penitencia, matrimonio y el sacramento de extremaunción. La escribió en latín, castellano, quechua, aymara, puquina, moche y guaraní, las lenguas maternas de los indígenas del virreinato.

Puquina es una población preinca que se asentó desde tiempos inmemoriales en las inmediaciones del Lago Titicaca y, en épocas hispánicas, formó parte del obispado de Arequipa. La cultura puquina tuvo presencia en Puno, Ichuña y Ubinas, entre otras localidades del antiguo sur peruano.  

Luis Jerónimo de Oré fue un obispo franciscano que nació en Huamanga en 1554, hijo del conquistador Antonio de Oré Río (su madre fue Luisa Díaz Rojas). Con textos en latín, español, quechua, aimara y puquina publicó su obra en Nápoles, en 1607.

A continuación, se comparte el texto en español y las tres lenguas en que fue publicada la antigua costumbre cristiana de persignarse:

En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu santo, amén.

En quechua: “Yayap, Churip, Espíritu santo, amén”

En aymara: “Auquina, Yocansa, Espíritu santo, amén”

En puquina: “Yquim, Chuscum, Espíritu santo, amén”.

Autor

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *